Copywriting in Figma

Waarom Figma fantastisch is voor copywriters

Werken in de design tool Figma maakt het leven van een copywriter een stuk makkelijker.

Lekker blijven communiceren tijdens coronacrisis

Een rondje communicatie in tijden van corona

Iedereen zoekt naar de juiste woorden. Met wisselend succes.

Brand in translation: de waarde van waarden

Nooit meer een gortdroge, merkloze vertaling.

Heeft jouw merk al een pracht van een punch line?

'Want met humor ken je scoren!' - Johan Cruijff na de gewonnen Europacup 1-finale.

Praat emoji met me

Hoe hartjes, bloempjes en verlegen aapjes je merk kunnen versterken.

Waarom confirmshaming zo 2017 is

Ga als merk voor een gelijkwaardige relatie met je gebruikers.

Gamification met Pokémon GO 2.0

Wat nu met Pokémon GO?

Gamification. Of hoe je écht wijs kan worden van digitale monsters vangen.

Laat je steenkolenengels shinen

Laat je steenkolenengels shinen

Steenkolenengels? Krik je Engelse kopij op in 10 minuten.

agile.

Daarom doe ik aan Agile Content Marketing

All about Agile. Over het succes van deze nieuwe aanpak in online marketing.

Vertrouw ik u?

Wie vertrouw je nu écht? Hoe een klein woordje een groot verschil maakt.

Uitdaging: speel een potje bullshitbingo met ons

Voor iedereen die zich schuldig maakt aan dit taalgebruik.

Om er maar eens een krachtterm ingooien. Bullshit. Losjes vertaald als stierenpoep, waarmee we eigenlijk de feces van het dier geen recht doen. Want daar zit tenminste nog wat in: het is vruchtbaar materiaal – mits goed hergebruikt.

Hoe anders met de stierenpoep die het vocabulaire van het bedrijfsleven doordrenkt. Bijna elk bedrijf maakt zich er schuldig aan. De sporttermen (een uitdaging tackelen, jugh). De anglicismen (deliverables, brrr). Het enige waarvoor die een vruchtbare bodem vormen zijn vraagtekens en onder-ons-gesprokentjes. Die tieren er welig op.

Conceptualizing outside-the-box

Ik stel me voor dat het zo gaat. Iemand komt er tijdens een vergadering niet helemaal uit en verzint een halfgaar alternatief voor zijn punt. En denkt: hé wat fijn, dit is zo betekenisloos, hier kan niemand mij op vastpinnen. Zijn collega’s knikken instemmend. De term komt in de notulen terecht en voilà: weer een nieuwe bullshitterm. Of ze gebruiken deze tool.

Je kunt er een hilarisch potje bullshitbingo mee spelen. ‘Stakeholdermanagement.’ ‘Bingo!’ Hartstikke leuk.

alt
High-risk low-yield

Maar toen ik dit Paasweekend ‘Dit kan niet waar zijn’, het nieuwe boek van Joris Luyendijk uitlas, was ik allesbehalve in de stemming voor bingo. Ik wilde iets slopen. Het liefst een bedrijfsterm.

Want als iets het gevaar van onduidelijke, onnodig ingewikkelde terminologie zichtbaar maakt, dan is het wel de financiële gekte die Luyendijk beschrijft. Doodeng hoe met begrippen als ‘financiële derivaten’ globally de worst case scenario’s van potential vortals de reality in werden gebenchmarkt. En zelfs de kenners niet meer begrepen waar het over ging.

Het is niks nieuws. Maar het blijft ellendig. En ik wil dat het anders wordt.

alt
Non-client-focused content

Mocht het nog niet tussen de regels zijn doorgesijpeld: ik kan me er echt druk om maken. En ik vind het ook deels de verantwoordelijkheid van tekstschrijvers om de wereld te behoeden, of zelfs te verlossen van de wildgroei aan woordelijke bedrijfsonzin.

Zeker als een bedrijf met de beste bedoelingen zijn verhaal en intenties wil delen. En dan op de vraag: ‘wat drijft je?’ niet verder komt dan ‘engagen met de klant’ of ‘de markt enabelen’. Dan moeten we streng zijn. Blokken die bullshit.

Dus kom maar op met die presentaties, beleidsstukken en visiedocumenten, dan spelen we er een potje bingo mee. Wat je kunt winnen? Klare taal.

img

Zin in een potje? Bel of mail Manon.